2009年8月12日水曜日

残暑お見舞い申し上げます
 
 
唐突ですが・・・
  
お茶が入りました
 
という日本語・・・
 
日本人にとってはそんなに気にせず遣われる言い回し・・・
 
それが日本語を勉強されている外国の方には
とてもおもしろく聞こえるそうです。
 
あたかも、お茶が自分から喜んで湯呑みに入っていった・・・
ように聞こえるそうです。
 
そう言われるとそうです。
思わずニヤリとしてしまいます。
 
”私があなたのために、(わざわざ)お茶を湯呑みに入れてあげましたよ”
と言う人はいないと思うけど、
英語のセンテンスでは、そんなふうになりがちだそうだ。
 
お茶が入りました ”の言葉の裏には
相手に要らぬ気を遣わせないために、
お茶を擬人化することで、自分の行動を気にさせないように
配慮した言葉遣いなんだと思う。
 
日本語でしか遣わないこのような言葉が
おもしろいし大好きだ。
マークピーターセン著
「気難しい恋人との付き合い方」より

0 件のコメント: